خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
مجموعهاي از شعرهاي فريدون مشيري به زبان انگليسي ترجمه ميشود.
بهگزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، اين ترجمه از مجموعهي «بازتاب نفس صبحدمان» اين شاعر كه حدود 12 مجموعهي شعري او را در برميگيرد، توسط مهدي افشار در حال انجام است.
افشار كه پيش از اين ترجمهي 50 قطعه از شعرهاي سهراب سپهري و همچنين شاهبيتهاي او را با عنوان « جاي پاي سهراب» ترجمه و منتشر كرده است، ترجمهي شعرهاي مشيري را توسط انتشارات سبحان منتشر خواهد كرد.
او همچنين «بيتو مهتاب شبي» - شامل گزيدهبيتهايي از شعرهاي اين شاعر - را پيش از اين توسط نشر نامك منتشر كرده و ميگويد: مشيري، طبع و نگاهي انساني به زندگي و جهان دارد و فكر كردم شايد در اين دنياي سرشار از اضطراب، خشونت و سنگدلي با ترجمه شعرهاي او جرياني ايجاد شود.
دو مجموعهي شعر منتشر نشدهي فريدون مشيري با نامهاي «نوايي همآهنگ باران» و «از دريچهي ما» نيز توسط فرزندان او گردآوري شده كه در نشر چشمه زير چاپ است و تا سال جديد عرضه خواهد شد.
اين موسسه انتشاراتي همچنين تعدادي از مجموعههاي اين شاعر را شامل «بازتاب نفس صبحدمان»، «آواز آن پرندهي غمگين» «ابر و كوچه، «از ديار آشتي»، «آه باران»، «بهار را باور كن» و «گناه دريا» در حال تجديد چاپ دارد.
«پرواز با خورشيد» - از گزينههاي قديمي شعري مشيري - نيز اخيرا توسط انتشارات صفيعليشاه بهچاپ بيستم رسيده است.
فريدون مشيري سيام شهريورماه سال 1305 در تهران به دنيا آمد. مقداري از دوره ابتدايي و متوسطه را در مشهد گذراند. سپس به تهران آمد و به خدمت وزارت پست و تلگراف درآمد. با چند مجله هفتگي ازجمله روشنفكر همكاري كرد و متصدي بخش ادبي اين مجله بود. او دوره روزنامهنگاري دانشكده ادبيات دانشگاه تهران را هم به پايان رساند. اين شاعر سوم آبان سال 1379 در سن 74 سالگي درگذشت.